vida cristã
Indígena leva 17 anos para traduzir a Bíblia na língua moicana
Homem traduz a Bíblia completa para sua língua nativa após décadas de dedicação.

O octogenário Harvey Satewas Gabriel estima que levou cerca de 17 anos, intercalados, para concluir a tradução Bíblia completa em Mohawk, uma das línguas Iroquesas atualmente falada por cerca de 3 500 pessoas da nação Mohawk, localizadas principalmente no Canadá, a Confederação Iroquesa e, em menor medida, nos Estados Unidos, incluindo 58 livros que ele traduziu sozinho.
Gabriel ainda se lembra da primeira vez que ouviu um pregador ler passagens da Bíblia na língua Mohawk nos anos 1950. Ele viu o ministro da Igreja Unida abrir o livro e traduzir as Escrituras para o Mohawk diretamente da página enquanto lia, as palavras soaram como “mel” para o então jovem de 17 anos de Kanesatake, Quebec.
Desse modo, ele foi para casa e perguntou à mãe por que não havia uma Bíblia em Mohawk. Ela disse que aquele era um grande projeto. Essa conversa despertou uma paixão de décadas que resultou na publicação de uma Bíblia completa na língua Mohawk, a maior parte dela traduzida pelo próprio Gabriel. Ele conta que essa conversa inicial com sua mãe ficou com ele.
No entanto, só por volta de 1980 ele começou a traduzir passagens da Bíblia, quando lhe pediram para fazer leituras em Mohawk em sua igreja, a Kanesatake United. O processo se tornou mais formal nos anos 1990, quando foi convidado a se juntar a um grupo de anciãos que se reunia para traduzir Segunda Coríntios.
Embora esse grupo tenha se desfeito depois de alguns anos, Gabriel continuou sozinho, trabalhando à noite e nos fins de semana antes de se aposentar de uma empresa em Montreal em 2005. A Bíblia recém-impressa tem uma capa roxa, a cor da bandeira da Confederação Iroquesa e o título diz “Ohiatonhseratokénti” – uma palavra que Gabriel diz significar “páginas sagradas”.
“Eu continuei porque quando você começa algo para o Criador, você não pode parar. É tão interessante. Cada verso é diferente. Eu estava me perguntando o que o próximo verso diz”, disse ele, segundo CHVN.
Por fim, quando questionado o que o motivou, Gabriel responde simplesmente: “língua”. Ele acredita que traduzir a palavra de Deus para sua língua significa “que ela nunca pode ser perdida”. Jovens que estão aprendendo Mohawk lhe disseram que estão ansiosos para usar a Bíblia como recurso. Ele doará os lucros das vendas da Bíblia para organizações de línguas indígenas.

-
comunicação4 dias atrás
Com 666 em brinco, Xuxa anuncia álbum para crianças
-
brasil1 dia atrás
Vídeo mostra pastor revelando adultério com amante no culto
-
pastoral4 horas atrás
Pastor amigo de Paulo Junior faz revelação sobre sua saúde
-
testemunhos1 dia atrás
Ex-ancião da CCB, Ricardo Pavanelli vira presbiteriano
-
mundo4 dias atrás
Medidas de Trump podem ter efeito colateral de perseguição a cristãos
-
testemunhos1 dia atrás
YouTuber diz ter ‘boas notícias’ sobre decisão de Paulo Júnior
-
mundo4 dias atrás
Igreja faz culto com avatares, louvor e sermão criados por IA
-
igreja4 dias atrás
‘Pastor pentecostal não passa paletó para crente cair’, exorta Osiel Gomes
-
mundo1 dia atrás
Cristãos são envenenados por muçulmana, que não esperava uma vítima na própria casa
-
igreja3 dias atrás
Debate sobre a Santa Ceia: Luiz Hermínio faz proposta sobre desviados
-
igreja perseguida1 dia atrás
Um dia antes de ser encontrado morto, pastor revelou qual era seu temor
-
evangelismo4 dias atrás
‘É impossível parar’: conversão de 278 alunos leva PMs às lágrimas